|
"IGERET LIKHVOD CHABBAT" Lettre de chabbat n°24
Par Rabbi Michel Liebermann Chabbat Ki tissa - Le dénombrement Notre texte est très riche d'enseignements, et ce, dans divers domaines, je pense, que pour ce chabbat, il y a de quoi apprendre : « Quand tu compteras les têtes des enfants d'Israël selon leur dénombrement, ils donneront chacun une rançon de leur âme à l'Eternel quand on les dénombrera, et il n'y aura pas en eux de fléau quand on les dénombrera. (Exode XXX, 12) DONNER DANS LES DEUX SENS : Le Ba‘al ha-Tourim fait remarquer que le mot hébreu venatenou (« ils donneront »), formé des lettres vav-noun-tav-noun-vav , est un palindrome, c'est-à-dire un mot qui offre le même sens qu'on le lise de droite à gauche ou de gauche à droite, comme pour nous montrer que ce que l'on donne à la charité finit par nous revenir. Celui qui fait l'aumône en tirera finalement profit… Le Gaon de Vilna explique autrement cette particularité et cite que Rabbi ‘Hiya dans le Talmud Chabbat 151b, a recommandé un jour à sa femme : «Quand un pauvre se présente à la porte, dépêche-toi de lui donner du pain, pour que d'autres se dépêchent d'en donner à tes enfants !» Son épouse lui répondit : « Pourquoi les maudis-tu [en escomptant qu'ils devront solliciter la charité] ? » Rabbi ‘Hiya lui expliqua : « [A propos de l'obligation pour chaque Juif de pratiquer la bienfaisance], la Torah (Deutéronome XV, 10) stipule : “Car, à cause (biglal) de cette chose [l'Eternel vous bénira …]” Or, on a appris à l'école de Rabbi Yichma'èl que le mot « bigla »l implique que la fortune en ce monde est comme une roue qui tourne (galgal» Le palindrome wenatnou (« ils donneront ») sous-entend donc, commente le Gaon, que le donneur a parfois besoin que d'autres, à leur tour, le fassent bénéficier de leurs libéralités. En outre, fait remarquer ce Maître, le signe de cantillation qui surmonte le mot venatnou est un qadma veazla , qui signifie d'« avancer rapidement ». Voilà exactement ce que Rabbi ‘Hiya a conseillé à sa femme : Qu'elle se dépêche de donner la tsedaqa, avant que les roues de la fortune ne se retournent contre ses propres enfants ! COMMENT TRAVAILLER LA VISION : Vois, J'ai appelé par nom Betsalel fils d'Ouri fils de ‘Hour, de la tribu de Yehouda. (31, 2) CONSTRUIRE DANS LA CONSCIENCE : La construction du Tabernacle dans le désert a exigé l'intention consciente de le confectionner pour la mitsva . Un mineur est légalement incapable d'avoir un tel projet. ETRE DOTE DE SAGESSE : Je l'ai rempli de l'esprit de Dieu, de sagesse et d'intelligence et de connaissance et de savoir-faire pour tout travail. (31, 3) UNE HISTOIRE COMME ON LES AIME : Un Juif « éclairé » qui se piquait d'être un spécialiste en grammaire hébraïque rendit un jour visite au Beith ha-Léwi . « Permettez-moi de vous poser une question, commença-t-il. Le Talmud ( Sanhédrin 92a) se demande ce que signifie le verset ( Proverbes 30, 16) : “La tombe et la matrice stérile, la terre qui ne s'est pas rassasiée d'eau…” Quel rapport existe-t-il entre la tombe et la matrice ? C'est pour nous apprendre que, tout comme la matrice reçoit et rejette, la tombe, elle aussi, recueille et expulse. Cela pour réfuter l'opinion de ceux qui prétendent que rien dans la Torah ne confirme la résurrection des morts.” - Je m'étais attendu, confessa-t-il finalement, à ce que vous me donniez une réponse théologique ou analytique, alors que vous m'avez fourni une explication strictement grammaticale. Quand avez-vous appris les cheminements tortueux de la grammaire hébraïque ? L'avez-vous étudiée de manière systématique ? - Non. Je ne l'ai jamais fait, répondit le Beit ha-Léwi. Mais cette compétence, comme beaucoup d'autres, s'obtient automatiquement par ceux qui s'adonnent à l'approfondissement de la Torah. Ce genre d'acquisition peut se comparer à la situation suivante : Un homme entre dans un magasin et y commande une grande quantité de marchandises d'un prix élevé. Le commerçant rassemble les articles, les emballe dans des boîtes en carton qu'il entoure d'une ficelle solide. Les autres clients présents, qui observent l'opération, constatent que le vendeur se fait payer les marchandises, mais pas les emballages. Après le départ de l'acheteur, le suivant s'approche du commerçant et lui demande une pelote de ficelle dont il a besoin. On la lui apporte, mais en indiquant son prix. “Mais vous venez de donner à celui qui m'a précédé une grande quantité de ficelle, sans rien lui demander !” s'offusque-t-il. Il en va de même pour nous, conclut le Beit ha-Léwi . La principale “marchandise” dans le monde est la Torah. Tout le reste n'est qu'emballage. J'ai chèrement payé pour l'acquérir, par ma sueur et par un travail acharné, ce qui m'a procuré les autres compétences sans devoir rien y investir. Tandis que vous, qui n'avez pas “acheté” la Torah, vous devez payer pour l'“emballage”. Ce concept est clairement exprimé dans le Proverbes (31, 24) : “Elle a fait des chemises, et les a vendues ; et elle a donné des ceintures au marchand.” En d'autres termes, elle a vendu chèrement les chemises, en y ajoutant pour rien les ceintures. » ON APPREND MEME DANS LES DIALOGUES IMAGINAIRES : Le Rema (Rabbi Moshé Isserles) rapporte l'histoire suivante : Venu à Jérusalem immédiatement après la destruction du premier Temple par Nabuchodonosor, le grand philosophe grec Platon y rencontra le prophète Jérémie sur le mont du Temple dévasté. Le cœur brisé, celui-ci se lamentait sur la perte de la ville. |